去年仲夏,客旅西歐,嘗嚐土耳其包,名曰卡巴,其味甚佳,至今猶未忘懷,故作詩,聊表庖人謝意
2007年07月25日去年仲夏,客旅西歐,嘗嚐土耳其包,名曰卡巴,其味甚佳,至今猶未忘懷,故作詩,聊表庖人謝意
輕舞剺刀劃杵肪,脯隨芒刃落雲饟。
青蔬且和酸飴醬,撲鼻傳來炙肉香。
註:
1. 卡巴,kebab音譯,意謂烤肉,相傳源於波斯鄰國
2. 饢,外來詞,波斯語,「麵包」之意也。去年仲夏,客旅西歐,嘗嚐土耳其包,名曰卡巴,其味甚佳,至今猶未忘懷,故作詩,聊表庖人謝意
輕舞剺刀劃杵肪,脯隨芒刃落雲饟。
青蔬且和酸飴醬,撲鼻傳來炙肉香。
註:
1. 卡巴,kebab音譯,意謂烤肉,相傳源於波斯鄰國
2. 饢,外來詞,波斯語,「麵包」之意也。候佳人電郵偶題
漏壼滴盡信來遲,已絕音塵始自疑。
煩惱無端因執起,低眉哂笑甚愚痴。
註:
1.漏壼:古之計時器。
2.絕音塵:化自李白《憶秦娥》「樂遊原上淸秋節,咸陽古道音塵絕,音塵絕,西風殘煦,漢家陵闕」。
3.煩惱、執、痴,皆為佛家語:
(1)煩惱,梵文klesa之意譯,即擾亂眾生身心,使之迷惑、苦惱云云之謂也,亦即「苦諦」之源;
(2)執,執著;
(3)痴,「三毒」之一,亦即「根本煩惱」之首。